SINOFACE|海华网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1249|回复: 0

餐厅客人忌讳的五十项基本要求须知ZT

[复制链接]
发表于 2009-11-12 19:40:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
客人忌讳的五十项基本要求须知
9 t" _) D; l# _7 Z   9 I. O! o+ i$ Y) \7 W! d5 X! h
  1 When an ashtray has more than two cigarette tips in it.
6 N1 w" A. R. X) I, _  v- o) o   烟灰缸里积有两个以上的烟头。 8 z/ C6 ?0 u& h/ `, n, l& Q
  2 When salads are at room temperature. , D1 D" ^- z1 Q/ O3 s7 C
   沙律是室温。 9 g4 w$ E9 [  W# p3 w
  3 When water glasses are not refilled by waiters on his own initiative. 4 F; Y6 k, ^! S; d5 o. |
   没有主动地添水。
! }8 `2 e7 u2 q6 q  4 When hot foods and beverages are served in cold plates or in cold cups. 9 e3 Q5 J$ `; w
   用 冷盘(杯)盛放热菜(热饮)。
0 ~" @& b+ v" I* |  5 When hot food is not hot and cold food is not cold.
  ?/ n& h6 `% C9 y6 F) O$ ]   热菜不热,凉菜不凉。
4 U# U$ J  n) N6 }6 [  6 When the telephone rings more than 3 times before being answered. " I; [6 y6 z) Z# j6 e/ j; ~  J
   电话响了三次而没人接听。 & y; ~8 D/ ]) |- E2 f; O
  7 When a guest stays on hold for more than 30 seconds for an incoming call for him.
3 p! P9 U3 Y5 _5 i   接通电话后,要客人等了半分钟之久。
- _& {6 X- K7 B0 t' g$ |8 W  8 When dishes or glasses are chiped.
) i& Q* n; e" a% D- w$ D   杯碟有缺口。
  W5 x: i+ D- k/ F9 A' r  9 When silver on tables is spotted or tarnished. 5 o3 L7 C; [8 H7 A
   上了台的银餐具有污点或色泽晦暗。 $ L  V. B9 l& G4 Y
  10 When glasses are streaped. (Hold them up to the light and you will see them).   ~% |3 Q- E  N+ E
   水杯有花纹。(将水杯放在光亮处即可见) 1 ]+ J: `4 p: R
  11 When menus or placentas are ripped, stained, or smudged. $ {* w- ~2 s- s$ @& w5 i. `
   菜牌或台垫有撕纹、污物或污迹。 " B2 f/ k/ t& ^( Z" D
  12 When bread or rolls are stale around the edges.
! u/ O+ t  W( Y% Q* M) d  d   面包边干瘪欠新鲜。 1 b$ s4 L4 Q, v# f% G, b
  13 When there are not enough menus for the customers. , H3 ]! P& p3 P
   没有足够的菜牌。
. D* \( c' Q; K6 X, r' X3 k) {  14 When condiment bottles are not full and are coated at the neck. 4 x; a2 b$ b/ }& Z0 k
   调味品的瓶子不满,瓶口淤物堵塞。
2 ]9 \* j( }" w; o- H  15 When guests wait for 3 minutes without having a drink order. ' p' e3 I& k# r8 x8 m- f
   客人等了三分钟没有人问酒水。 6 _! O7 o4 c0 A+ f3 b9 J
16 When food sits in the window (kitchen) waiting to be picked up in time. - e# f9 Y9 g* I  V1 q: ]
   厨房的菜做好了没有及时拿走。 ! I8 \- {* r$ x. L: L( f' A! Q1 Q
  17 When china, silver or glass run out.
; w& x# d8 J+ ?0 R' J   瓷器、银器及水杯供不应求。 * g3 F3 O! P  n0 e) N. h0 w
  18 When silverware’s sets are crooked on the tables.
; B0 B" S$ \# y  银器摆设不正。
! s6 `) c, |) U+ M5 F  19 When the table setting look messy and not in good order. 0 U# U' Y  N: K5 N
   台面摆设不协调。 1 k0 W5 U3 ]# V+ o- J! `2 H
  20 When sugar bowls are dirty inside (take the sugar cubes out and look inside)
. i# P' ?( i# V% p2 m2 z+ u, n   糖盅内肮脏。(取出糖块,检查里面)
8 v& K6 X# X3 R& ?0 p6 ]  21 When salt and pepper bottles are greasy to touch or half empty. : b, i5 v1 r. u4 e
   椒盐瓶油腻沾手或半满。
  F# {5 b4 l  T  22 When we run out of any item in any bar or restaurant at anytime
* j* W- I% y7 K% g1 i   餐厅、酒巴的食品供不应求。 9 C8 _. i/ u* T. g* J8 V
  23 When service personnel have the “I’m doing you a favor” attitude.
( O5 W, a1 t% N# S- b* U   服务员报着“我不过在帮忙罢了”的态度。
/ s' Q& [* t* Y" M1 |  24 When banquets or coffee breaks start late.
: N' }) j; F! y4 i( [9 p0 U+ y   宴会或咖啡小休开始晚了。 9 X* W, b/ ^& o4 b$ _: m% f
  25 When soft drinks come out of the system “flat”. 3 r% ^( W  x6 E- @, ^
   有汽的饮料走汽。 , I2 M1 g2 Q2 x6 R+ I: ~9 G
  26 When debris, bits of paper and food are not immediately picked up from the carpets
! d8 H( K9 p7 r* k0 K9 `. c   or floors in restaurants and bars.
8 q8 q; Z( d! _# a: G& e   地上的纸屑和杂物没有立即捡起。 2 b: S" I" A1 k: t
  27 When trays stay at the station for a long time. 6 n% o3 }3 y% y/ Z4 E8 i
   托盘杂物在备餐间停留。
9 Y& ?- K) x# ^9 K3 [  28 When restaurants and bars open late or close early.(Regular hours are printed and 7 U+ B. C6 h- b6 L- p/ T
   posted all through the hotel and guestrooms).
  f2 p5 R( H; }6 k, k   餐厅和酒吧迟开早关。(与出示牌所写的不同)
4 x- K4 R- j+ p, W$ h* ?  29 When a guest does not get top quality food and beverage service. 3 D6 Z( g5 |$ l  o0 d& w4 _1 a
   客人付了钱而得不到相应的食(饮)品。
" Y. L$ u! G/ N& t  30 When a guest orders the description on the menu and gets something else.
# T( z/ x: p8 h4 I+ o6 F   客人得不到所点的菜式。
7 Z9 e+ U. y2 Y) z4 V31 When a guest spends lots of money for his room and can’t get a quick, hot,
1 q7 x$ V2 n0 V3 X- A$ p: f   courteous breakfast the following morning.
% G& p- X* _0 D0 e. D  [6 h   客人住在舒适的房间而次日得不到又快又热又好的早餐。 . C+ ~' s( v8 c3 J- c" Q* Q, H5 M
  32 When a guest travels all evening to get to the hotel and then can’t get a quick first 5 i/ _! I5 W  W& d! k
   class sandwich or couple of eggs. (hot and fresh)
0 e' |( d/ p9 k* s   客人旅行了一天,到达我们的宾馆,而得不到快速一流的三文治和又热又新
( g* v) L, n' E+ P1 n   鲜的鸡蛋。 & }# J' q7 f9 k1 I1 D/ r
  33 When guests don’t get seats, while they stand in line seeing the empty table. ! L+ a! N4 _( i! ]( b
   客人站着没有入座,看见有空位而没人安排。
0 w' _6 d, Q: Z7 S- q: d  34 When chairs and booths are dirty, stained, or have crumbs on them. - \% D7 q( O7 I* R
   椅子和边柜肮脏,有污垢和碎屑。
. E  Y. X3 J# P, f, e4 K: m9 i  35 When guests who come for breakfast don’t get coffee immediately after being seated
; \/ i# P9 L3 t, q3 a4 s   客人来吃早餐,就座后没有立即斟咖啡。 ' {2 a; `4 K! F- x3 R
  36 When R/S says 20 minutes and it take 30 minutes to get the order. ! B* o# |1 `# A3 ~/ S
   二十分钟的菜却要客人等了三十分钟。
9 O5 t, X; h3 D/ o" U$ Q  37 When coffee is not steaming. (Check Banquets)
8 `: |! g! P1 P6 M0 G- U+ V" w; |5 W. c   咖啡不烫 + z% H, E, `! U1 ]3 l
  38 When fruit garnish in bars or R/S are dried out. 8 Y% U" C' Q  u, X; Q: F
   水果装饰干瘪欠新鲜。
2 e. e1 Q" H+ ~! P) o+ {* M: O  y  39 When buffet tables or salad bars are not replenished quickly.
. n' ~( e) Q5 H) @   自助餐没有及时地补充(添菜)。
$ c) u! R" j" V  40 When orders arrive incompletely, or waiters, waitress ask, “Who gets what?” # Y) O" p4 n  ?) s! W* E% U$ B
   客人的菜上不齐全,或不知道谁吃什么。
) ^& x8 q8 K% h) m6 a  41 When coffee cups are stained. (Check inside of cups) $ v6 e9 |) {2 U& p+ m* m/ I( O
   咖啡杯有污迹。 / s' F! Y/ J" i
  42 When bud vase water is murky.
; ^6 ?/ U( g  `/ H   花瓶里的水有污迹。
7 i- M6 b( Z, P$ ^  43 When table or meeting room linens have small holes, rips or burns.
; U; Z5 `6 Y. @   台布等有破孔,撕痕或焦点。 6 W* u. D' ^! E
  44 When tables and chairs are wobbly.
2 ^9 {' x7 Q3 J4 [   台椅不稳。 % @" J! U; V& D% P# D
  45 When greasy dirty rags are used to wipe down tables.
8 J: @' N1 b, d+ s6 [   用油腻、肮脏的抹布抹台。
4 M+ q2 S+ F* b" v" Q 46 When guest do not get recognized by a smile, a hello, or eye to eye contact when ) V' \7 s5 }/ Q4 ~$ X( i( W
   coming to the door of any restaurant.
( q5 ]) D  `( e1 e% Z+ s  O   客人来到餐厅得不到微笑、礼貌的招呼。
# ~8 ^7 P0 S+ |* _- I  47 When guests do not think you have tried your very best to please them, even if
2 O* O1 O; A+ m8 D8 n, @' n9 E   everything was not perfect. 1 _* W9 |0 ?" c7 T* ]  a& Y
   客人认为你没有尽努力使他满意。 - B+ L5 k: M; \9 e
  48 When guests are on a tight morning schedule and can’t get in and out of the C/S in
7 n9 l' a3 m- R$ A$ x8 z; a   25 minutes. 9 G# I* m6 e/ v* l7 Z$ ^
   客人早上安排很紧,但二十五分钟吃不上早餐。
: p# W1 \$ a( _4 N- ~, R$ {6 `2 L  49 When a guest gets his food check, which is sloppy, wet, or stained. 0 G. o+ y  n, S; v* {9 o# X# l& X) y
   客人得到的帐单是湿而有污迹。
7 C3 n/ ?0 `' m  50 When guests are drinking and have nothing to nibble.
! p5 ?. z. h& w  M: Q2 d; [8 i   没有客人饮酒时没有送酒小食。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|SINOFACE|海华网  

GMT-5, 2024-5-10 11:41

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表